Senin, 20 Januari 2014

QS. Al-baqoroh:81 (bahkan penghuni neraka adalah pembuat kejahatan)





Translet kata:
{balaa mangkasaba sayyi`atawwa-ahaathot bihii khothii-atuhuu fa-ulaaika ash`haabunnaari hum fiihaa khooliduun}

Terjemahan:
[bahkan siapa saja yang membuat kejahatan dan diselubungi oleh dosa-dosanya, maka mereka itulah penghuni api neraka, mereka kekal didalamnya]

catatan:
{kasaba} كَسَبَ : melakukan, menghasilkan.
{sayyi`atan} سَيِّئَة  : kejahatan, keburukan (nominal); {suu} سُوٓء kejahatan.
{wa-ahaathot} وَأَحٰطَتْ  : dan mengepung, mengelilingi.
{khotii`atuhuu} خَطِيٓـَٔتُهُۥ  : dosa-dosanya; {khot} خَطَ, {khit} خِطْـٔ dosa.

Minggu, 19 Januari 2014

QS. Al-baqoroh:80 (bantahan terhadap klaim ahli kitab yg tidak akan disentuh api)



Translet perkata:
{waqooluu langtamassanannaaru illaaa ayyaa-mamma`duudah}
Terjemahan:
[dan mereka berkata tidak akan menyentuh kami api neraka kecuali dalam beberapa hitungan hari saja]

Translet perkata:
{qul attakhodtum `ingdalloohi ahdangfalayyukh`lifalloohu `ahdahuu am taquuluuna `alalloohi maa laa ta`lamuun}
Terjemahan:
{katakanlah; apakah kalian telah mengambil perjanjian disisi Alloh yang mana Alloh tidak akan mengingkari janjinya, ataukah kalian mengatakan atas Alloh terhadap apa yang kalian tidak mengetahuinya

1. {lan tamassanaa} لن تمسنا : tidak akan menyentuh kami(jamak). {mass} مَسّ ;menyentuh. 
2. {mam`duudah} مَّعْدُودَةً  : terhitung. {`add} عَدّ ;hitungan,nomor 
3. {attakhodtum} أَتَّخَذْتُمْ  : apa kalian telah mengambil. {akhoda} أَخَذَ ; mengambil. 
4. {`ahdan}عَهْدًا  : perjanjian.  

Sabtu, 18 Januari 2014

QS. Al-baqoroh:79 (Kecelakaan bagi para penulis alkitab)








Translet perkata:
{fawailullilladziina yaktubuunal-kitaaba biaidiihim tsumma yaquuluuna haadzaa min `ingdillaahi liyasytaruu bihii tsamanangqoliila}
Terjemahan:
[maka kecelakaanlah bagi yang menulis catatan dengan tangan-tangan mereka lalu mengatakan ini dari sisi Allah, untuk ditukar-nya dengan harga yang tidak seberapa]

Translet perkata:
{ fawailullahum mimmaa kataba aidiihim wa-wailullahum mimmaa yaksibuun}
Terjemahan:
[maka celakalah mereka dikarenakan apa yang telah mereka catat dengan tangan-tangan mereka, dan celakalah mereka dikarenakan apa yang telah mereka hasilkan]

Keterangan:

1. {liyasytaruu} لِيَشتَرُوا  : untuk ditukar (jamak); menukar dengan sesuatu yang
     mereka butuhkan. شَرَ {Syaro}, ٱشْتَرَىٰ {Isytaro}; menukar, barter.


2. {tsamanan} ثَمَنًا : harga atau nilai.

3. {qoliilan} قَلِيلًا : sedikit dan tidak seberapa.